Dny Bible 2014

Česká biblická společnost společně s křesťanskými církvemi v České republice vyhlašuje dvacátou druhou sbírku na biblické překlady v chudých zemích celého světa. Výtěžek letošní sbírky Dny Bible bude i tentokrát směřovat do Afriky. Díky všem dárcům tak budou moct pokračovat překladatelské projekty Sierra Leone, Tanzánie a Angoly. Pokud se podaří shromáždit více prostředků, budou určeny pro projekt Demokratické republiky Kongo.

Všem třem zemím je společný nejen kontinent, ale také fakt, že jejich projekty již Česká biblická společnost podpořila dříve. Stále totiž existují stovky domorodých jazyků, především v Africe, do kterých dosud Bible nebyla přeložena, které navíc nemají literární jazyk. Také proto chceme v letošním roce podpořit především multietnické africké země. Rádi bychom tímto způsobem nejen pomohli překladatelským snahám, ale také připomenuli význam Bible a podpořili její šíření.

Více informací najdete v podzimním Zpravodaji ČBS, který Vám rádi zdarma zašleme nebo si můžete elektronickou verzi Zpravodaje stáhnout v sekci ke stažení.


Projekty, které podpoříme v letošním roce
Sierra Leone
Západoafrická republika Sierra Leone se v posledních měsících stala synonymem pro nekontrolovatelné šíření nákazy ebola. Projekty tamní Biblické společnosti jsme podpořili v roce 2010 a 2012, tehdy jsme totiž získali při sbírce „Dny Bible“ více prostředků, a mohli je tak prostřednictvím Spojených biblických společností (UBS) poskytnout Biblické společnosti v Sierra Leone. Letos se stal překlad Nového zákona do jazyka sherbro jedním ze tří hlavních projektů, který podpoříme sbírkou „Dny Bible“.
V roce 2010 podpořila Česká biblická společnost projekt Biblické společnosti v Sierra Leone - překlad Bible do jazyka themne. Překlad trval několik desítek let – od roku 1969. Překladatelé se potýkali s mnoha překážkami a osobními tragédiemi (nedostatek financí, nemoci, ztráta střechy nad hlavou, smrt blízkých…). Celý překlad byl dokončen v březnu roku 2011.
Dalším z překladů Biblické společnosti v Sierra Leone, který ČBS podpořila, byl překlad Nového zákona do jazyka sherbro v roce 2012. Stejný projekt podpoříme i letos. Překlad byl zahájen v roce 1970 a podobně jako překlad do jazyka themne byl několikrát přerušen. Naposled byly překladatelské práce obnoveny v roce 2012. Česká biblická společnost tehdy podpořila právě tento první rok projektu. Překlad Nového zákona do jazyka sherbro by měl být dokončen v roce 2016.

Tanzanie
V roce 2009 byl podpořen projekt Biblické společnosti Tanzanie – překlad Bible do jazyka kiha, v roce 2013 překlad do jazyka kimochi. V roce 2014 podpoříme překlad biblického textu do jazyka kimachame.
Kiha - překladatelské práce začaly v roce 2004, Bible by měla být vydána v roce 2016. Jazykem kiha hovoří asi milion lidí na severovýchodě země v regionu Kigoma. Na konci loňského roku bylo přeloženo 75 % biblického textu, dokončeny byly knihy Genesis a Soudců.
Kimochi - překlad byl zahájen v roce 1993, v roce 2000 byl vydán Nový zákon. Podle původních plánů měl být překlad dokončený v loňském roce, ale již v roce 2011 bylo vzhledem k náročnosti rozhodnuto o posunutí data dokončení na rok 2016.
Kimachame - práce na překladu biblického textu byly zahájeny v roce 1991, dokončeny by měly být v roce 2016. V roce 2000 byl vydán kompletní nový zákon v jazyce kimachame. Pokračuje se s překládáním Starého zákona. Česká biblická společnost podpoří v roce 2014 právě tento překlad.

Angola
V roce 2010 podpořila Česká biblická společnost překlad biblického textu do jednoho z jazyků používaných v Angole – do jazyka umbangala. Letos podpoříme překlad Bible do dalšího z tamních jazyků – do jazyka lucazi.
Umbangala – překlad, zahájený v roce 2010, má být dokončen v roce 2024. Jedná se o ekumenický překlad určený především pro obyvatele provincie Severní Lunda – 2 miliony lidí náležejících k etnikům Pende a Bangala. Z Nového zákona zbývá přeložit List Židům. Na překladu se podílí také angolské Ministerstvo kultury a jazykovědný ústav.
Lucazi - překlad celé Bible byl zahájen v roce 1999, dokončení je plánováno na rok 2021. Jazyk lucazi patří k bantuským jazykům, mluví jím asi 400 tisíc obyvatel Angoly. Překlad je určen lidem žijícím především v provincii Menonge. Pracuje se současně na překladu Starého i Nového zákona. Překlad byl přerušen občanskou válkou.

Celkově jsme tedy přislíbili pomoc třem projektům. Pokud by podzimní sbírka na africké překlady (Dny Bible 2014) překročila přislíbenou částku, podpoříme navíc překladatelský projekt Demokratické republiky Kongo – překlad Bible do jazyka ngbandi. V loňském roce byla jednotlivým Biblickým společnostem poukázána částka 1 624 305 Kč. Podpořeny tak mohly být všechny překladatelské projekty, kterým jsme se zavázali přispět. Konkrétně se jednalo o projekty biblických společností Eritreje, Botswany, Libérie, Malawi a navíc také Tanzanie a Mosambiku. Věříme, že také letošní projekty pomohou dalším africkým etnikům porozumět Božímu slovu.


design & vývoj: Daniel Kvasnička jr.